
|

|
| さていつも世話になっている,Silpakorn大学のSCiUS棟が新しい場所に移転.現在建てているビルに入る前の仮の宿とか.
Well, the SCiUS building at Silpakorn University, which we always rely on, has moved to a new location. It's a temporary home before moving into the building currently under construction.
|
荷物を大学内の立派な宿舎に運んだあと,早速夕食に連れて行ってもらいました.部屋の模様はあとの写真で紹介します.
After moving our belongings into the university's splendid dormitory, we were promptly taken out for dinner.The room's details will be shown in the photos later.
|
 |

|
| 化学のL先生が連れて行ってくれたのは.有機農法で作られた食物だけを使ったレストランだそうです.病院に附属だったか.こちらはバニラシェリーという飲み物と,生サーモンの野菜サラダです.今回の一番豪華な夕食になりました.L先生ご馳走様でした.
Dr. L from the Chemistry Department took us to a restaurant that apparently uses only organically grown ingredients. I think it was affiliated with a hospital. Here is a drink called Vanilla Sherry and a vegetable salad with raw salmon. This turned out to be the most luxurious dinner of the trip. Thank you so much for the meal, Dr. L.
|
左がポークスペアリブ,真ん中が焼きサーモンです.これに有機栽培の赤いライスがつきました.サーモンにはくるみのソースがかかっています.いつもいただいているタイのご飯のように香辛料があまり効かず,味付けもかなり違います.はじめていただきました.とても美味しそうですね.
On the left are pork spare ribs, and in the center is grilled salmon. This was served with organically grown red rice. The salmon is topped with a walnut sauce. Unlike the Thai rice I usually have, it wasn't heavily spiced, and the seasoning was quite different. It was my first time trying it. It looks absolutely delicious.
|

|

|
| これがこの日のご飯です.ちょっともち米にも似ています.
This is today's meal. It looks a bit like glutinous rice.
|
日本だと赤米に分類するのでしょうか?有機農法と強調されています.
Would this be classified as Akamai in Japan? It emphasizes organic farming.
|

|

|
| さ
て今朝は,三陸で地震があったので,あわてて,昨夜ゲットした地震計データをきれいにみれるように,エクセルで整形して,パワポに張り付け,各位相などを
記入しているところです.久々のWindowsノートなので色々と勝手が違い,その都度ChatGPTに「どないなっとるねん?」と質問しては進めていま
す.Linuxのcalcに慣れた私はエクセル処理がとても苦手です.水平動はまだ箱がなくノイズに埋もれています.
Well, this morning, there was an earthquake in Sanriku, so I'm hurriedly formatting the seismometer data I got last night in Excel to make it easier to see, pasting it into PowerPoint, and filling in the various phase information. It's been a while since I used a Windows laptop, so things are different, and I keep asking ChatGPT “What the heck is going on?” as I go along. Having gotten used to Linux's calc, I'm really bad at Excel processing. The horizontal motion data is still buried in noise without a box plot.
|
観測点から震源までの距離は4700kmあまりで,大森係数を10とすると,波形のS-P時間,460秒くらいとぴったり合いますね.あとこの地震は少し深い(気象庁によると深さ50km)ので,P波,S波がわかりやすく,そのかわり表面波は少しおとなしいです.
The distance from the observation point to the hypocenter is just over 4700 km. With the Omori coefficient set to 10, the S-P time of about 460 seconds matches perfectly. Also, this earthquake was somewhat deep (50 km deep according to the Japan Meteorological Agency), so the P-wave and S-wave are clearly distinguishable, though the surface waves are a bit tamer.
|

|

|
| シルパコーン大学物理学教室の図書室の片隅に置かせてもらっている地震計ですが,水平動2本の調子が悪いので,急遽振り子を分解して,支点周りを修理しています.
The seismometer we've been allowed to keep in a corner of the Physics Department library at Silpakorn University has been having issues with two of its horizontal motion sensors. So I've urgently disassembled the pendulum to repair the pivot area.
|
結
局架台部分から振り子を外して,支点周りを徹底的に点検と,接触しそうな部分をやすりで削った.最初物理教室の工場からやすりを借りてきたが,摩耗が激し
いので,結局昨日L先生にDIY店に連れていってもらって,購入した.あと接着時が問題で,あとで見せるがPLA印刷のプラスティックが何と亀裂が入って
いた.この接着剤と,3mmねじの穴がバカになっていたので,ボルトを止める小さなナットを探すのに2日がかりとなった.
I ended up removing the pendulum from the base frame, thoroughly inspecting the pivot area, and filing down any parts that looked like they might make contact. Initially,
I borrowed a file from the Physics Department workshop, but it wore
down too quickly. So yesterday, Professor L took me to a DIY store where
I purchased a new one. Another issue was the adhesive. As I'll show
later, the PLA-printed plastic had somehow cracked. This adhesive,
combined with the 3mm screw holes being stripped, meant it took two days
just to find small nuts to secure the bolts.
|

|

|
| 最初の支点周りの状態.隙間がほとんどない状態で,これだと振り子がいつ接触しても,仕方ない状態.これをひたすらやすりで削った.
Initial state around the pivot point. With almost no clearance, it was inevitable the pendulum would eventually make contact. I just kept filing it down relentlessly.
|
し
かし薄いリン青銅板を止める支柱のねじがバカになっていたので,これを止めるために,写真のM3のナットを探すのに一苦労.こちらのDIY店は完成品ばか
りで,このような材料や部品の扱いが極めて少ない.ネット通販を探せばあるけれど,限られた時間で届く保証がないので,L先生に昨日小さな工具店に連れて
いってもらった.最初そんな小さなナットはないと言われたが,棚の片隅に残っていた,わずか10個ほど入った箱をさがしてくれて,このナットをわずか10
バーツで買うことができた.これを買えたのは本当にラッキー.これで完全な仕事が可能になる.
However, the screw holding the thin phosphor bronze plate was stripped. Finding the M3 nut shown in the photo to secure it was a real hassle. This DIY store mainly sells finished products and carries very few such materials or parts. I
could have searched online retailers, but there was no guarantee it
would arrive in time. So yesterday, Professor L took me to a small
hardware store. At first, they said they didn't carry such a small nut,
but they searched a box tucked away in a corner shelf containing only
about ten nuts. I managed to buy this nut for just 10 baht. Getting this
was truly lucky. Now I can complete the job properly.
|

|

|
| こ
の青のねじ穴の部分の突起にひびが入っていた.ひびは絶対に修理しないとだめなので,昨日買ったプラスティックも接着するという接着剤を流し込もうとした
が,今日見てみると,何と完全固結まで24~48時間かかると書いてあった.これではとても間に合わないので,急遽スタッフに頼んで,シアノアクリレート
の瞬間接着剤を買ってきてもらった.それで,このPLAは当初上記プラ専用接着剤で止めて,その後別のグリーンの部品を当てて,これを瞬間接着剤で止める
という,ハイブリッドな手法を取った.これで何とか今朝から数時間の作業で接着が可能となった.クリップはこちらの事務室で借りた.
There was a crack in the protrusion of this blue screw hole. The crack absolutely had to be repaired, so I tried to pour in the adhesive I bought yesterday that bonds plastic, but when I looked at it today, it said it takes 24 to 48 hours to completely solidify. This would not be fast enough, so I urgently asked a staff member to buy some cyanoacrylate instant adhesive. So,
I used a hybrid method: first, I secured this PLA with the
plastic-specific adhesive mentioned above, then I attached another green
part and secured it with instant adhesive. This made it possible to
glue it together in just a few hours of work this morning. I borrowed
the clip from the office here.
|
そ
れで気をよくして作業を続けていたら,何ともう片方の振り子の支点部分に亀裂が入っているの発見.こちらの方が亀裂の程度がひどい.当然こちらは瞬間接着
剤をまず流し込み,あとで外部にプラ専用で当て板を充てる手法を取った.瞬間接着剤を買ってもらってよかった.今から買いに行っても,夕方の授業に間に合
わなくなるところだった.
Feeling encouraged, I continued working, only to discover a crack in the fulcrum of the other pendulum. The crack in this one was much worse. Naturally, I first poured in the instant adhesive and then applied a plastic-specific filler plate to the outside. I'm glad I had someone buy the instant adhesive. If I had gone to buy it myself, I wouldn't have been able to make it in time for the evening class.
|

|

|
| 少
しわかりにくいが,ピンクの文字が書いてある部分が,部品箱にたまたまあったギターピックを,急遽はさみで切って作った当て板.これを長時間接着の手前の
チューブの接着剤で止めた.もうやれる手法は全部取ることにした.これらの対策を,数時間で色々考えて行うのにちょっと苦労した.奥に見えるのが瞬間接着
剤.3D印刷をしなおせば済むのだが,こちらの教室に頼んでまた組み立てには,やはりもう1日必要となるので,どうしても今日のうちに終えたかった.
It's a bit hard to see, but the pink text shows where I hastily cut a guitar pick I happened to find in the parts box with scissors to make a backing plate. I secured it with the tube of adhesive meant for long-term bonding. I decided to try every possible method. It
took a bit of effort to come up with and implement these solutions
within a few hours. The instant adhesive is visible in the background.
While I could have simply reprinted the part in 3D, requesting the
workshop to reassemble it would have required another full day. I
absolutely needed to finish it today.
|
当て板とハイブリッド接着剤で止めた支点部分と,幸運にも手に入れたM3ナットで修理完了.支点周りの隙間も大きく広げた.これで1年は持つので,次回来れるときに,家で印刷しなおした部品を持参しようと思う.
Repair complete: the pivot point secured with the backing plate and hybrid adhesive, plus an M3 nut I luckily managed to get. I also widened the gap around the pivot significantly. This should last a year, so next time I come, I'll bring the parts I reprinted at home.
|

|

|
| ということで,振り子の再組立てが完成.ここまで朝から4時間ほどかかった.午後4時から生徒への化石や地球史のレクチャが控えているので,時間が限られていて,ぎりぎりの攻防.
And so, the pendulum reassembly is complete. It took about four hours from this morning. With a lecture on fossils and Earth history for students scheduled for 4 PM, time was limited, making it a real race against the clock.
|
こ
ちらが忘れていたのだが,前回来た時に修理用にこちらに残した材料や部品など.ちゃんと保管してくれていた.しかしこの中にM3ナットは入れていなかっ
た.次回からは少し特殊な部品や工具は少々荷物になっても持参しようと思う.ただ今回修理の機材はやや古い設計で,ビス類に3mmの細いものを使用してい
る.これが結構ネジ穴がバカになったりとか,問題になる.ここに置いた部品は4mmの新しい設計と,古い3mmの設計のものが混じってしまっている.自作
では行き当たりばったりで,設計を変更するので,どうしてもこのような形をとってしまう.
I had forgotten about it, but the materials and parts I left here for repairs during my last visit were properly stored. However, the M3 nuts weren't included. From now on, I'll bring slightly specialized parts and tools myself, even if it means carrying a bit more luggage. The
repair equipment this time, though, is a slightly older design that
uses very thin 3mm screws. This often causes problems like stripped
screw holes. The parts left here are a mix of the newer 4mm design and
the older 3mm design. With DIY projects, you often improvise and change
designs as you go, so this kind of situation is unavoidable.
|

|

|
| ハー
ドウエアの修理の合間に,ソフトウエアの仕込み.これはすでに記録されている,昨年のデータなどを32Hzから4Hzに自動で,移動平均処理を行うプログ
ラム.Claude
AIに指示してすべてAIが作ってくれた.処理の様子がグラフ表示される仕様でとても使いやすく,本当に助かる.最初少しフォルダの選択がうまく行かな
かったので,急遽Claudeにつないで,こちらのPC用の修正を加えてもらった.こんなこともオンラインでできて,素晴らしい時代になった.騒音はとな
りで行われている新しい,ビルの工事の騒音.地震計にも細かい振動が記録されている.
Between hardware repairs, I worked on software setup. This is a program that automatically applies moving average processing to last year's recorded data, shifting it from 32Hz to 4Hz. I instructed Claude AI, and it created everything for me. It displays the processing progress graphically, making it incredibly user-friendly and a huge help. Initially, folder selection wasn't working properly, so I quickly connected to Claude and had it make adjustments for my PC. It's
amazing what we can do online these days. The noise is from new
construction work happening next door. Even the seismometer is recording
fine vibrations.
|
も
ちろん生徒相手の授業もその間にこなす.とても人懐っこい生徒たちで,これは昨日,例の小麦粉断層実験を楽しんでくれているところ.各班ごとに断層の作る
ようすを,みんなで見守っているところ.高1にあたるGrade10の生徒たち.彼らは地元の高校生で30名だけのクラスが,SCiUSという大学が指導
するクラスに当てられている.彼らはその高校の寮からバスで毎日この大学に通って勉強している.学費は無料ということで成績のよい生徒が大半.今日の化石
の授業の最後に話した高2の女生徒は,医師になりたくて医学部を目指していると言っていた.3月に大阪に来るらしいので,案内しようかと思っている.
Of course, I also manage classes for students during this time. They're very friendly students. Here they are yesterday, enjoying that flour fault experiment. Each group is watching the formation of the fault together. These are Grade 10 students, equivalent to high school freshmen. They're local high school students in a class of just 30 assigned to SCiUS, a university-led program. They commute daily by bus from their high school dormitory to study at this university. Tuition
is free, so most students have excellent grades. The Grade 12 female
student I spoke with at the end of today's fossil lesson mentioned she
wants to become a doctor and is aiming for medical school. She seems to
be coming to Osaka in March, so I'm thinking of offering to show her
around.
|

|

|
これ昨年は,タピオカ粉を間違って使って,失敗したので今回は慎重に小麦粉を用いる.
Last year I messed up by using tapioca flour by mistake, so this time I carefully used wheat flour.
|
さすがに今回は全員うまく行ったようで,良かった.この断層セットも10セットこちらに預けてあります.
This time, thankfully, it seems to have worked out for everyone. We also have 10 sets of this fault set stored here.
|
 |

|
少し写真が前後するが,こちらは震源決定でP波走時を用いる方法の作図.地震の
メカニズムを説明するのに,初動分布が必要でこの図をまず示して,さらに初動分布から断層運動を説明する手順となる.断層実験はその最後に行っている.こ
ちらの学校ではもうなんども行っている実習.
The photos are a bit out of order, but this shows the diagram for the method using P-wave travel time for epicenter determination. To explain the earthquake mechanism, we first show this diagram because the primary wave distribution is necessary, then proceed to explain the fault motion based on that distribution. The fault experiment is conducted at the very end. This is a lab we've done many times at this school.
|
講義の途中の休憩時にはいつもこのようなお菓子を持ってきていただく.ときどき甘いものも混じり,宿に持ち帰ることも多い.
During breaks in the lectures, they always bring snacks like these. Sometimes sweets are included, and I often take them back to the lodging.
|
 |
 |
| 最
終日の化石ハンティングの模様です.この大学は学内に大きな複雑な形の池があり,その周囲におそらく石材として運ばれた,大量の石灰岩があります.その中
に化石が含まれていないかを塩酸や水でチェックしています.残念ながらこの場所の石灰岩は化石を含んでいないようで,あてが外れたのですが,生徒はとても
楽しそうにフィールドワークに参加しました.
Here's how the fossil hunting went on the final day. This university has a large, complex-shaped pond on campus, surrounded by a large quantity of limestone that was likely brought in as building stone. We're checking whether any fossils are contained within it using hydrochloric acid and water. Unfortunately, the limestone at this location doesn't seem to contain any fossils, so we came up empty-handed. Still, the students participated in the fieldwork with great enthusiasm.
|
ハ
ンマーで岩石を割り方を確かめさせているところです.女子生徒もとても楽しそうに実習しました.ちなみにこの池にはおおとかげが棲んでいて,ときどき日向
ぼっこをしたり,泳いだりしていて,こちらが驚かされます.あと先日は同様の実習のときに,落ち葉に潜んでいた大量の赤い蟻に攻撃されて,大変でした.熱
帯の蟻は結構怖いです.
Here, they are learning how to break rocks with a hammer. The female students also participated in the practical session with great enthusiasm. Incidentally, large lizards inhabit this pond, occasionally sunbathing or swimming, which can be quite startling. Also, during a similar session the other day, we were attacked by a large number of red ants hiding in the fallen leaves, which was quite a struggle. Tropical ants can be quite scary.
|

|

|
前日にL先生に連れて行ってもらった,町中の有名なお寺のそばの屋台村みたいなところ.この大塔が街のシンボル.
The night before, Professor L took me to this place near a famous temple in town, kind of like a street food village. This big pagoda is the town's symbol.
|
これがこの日の夕食で牡蠣の炒めたもの.これはとても美味しかった!
This was dinner that day: stir-fried oysters. They were absolutely delicious!
|

|

|
こちらが買ってもらった,素晴らしく甘いシュガーアップル.初めて食べました.そしてこの片方をスーツケースに入れて次の学校に移動したときに,ちょっとした問題が.でもこれまた食べたいな.
Here's the wonderfully sweet sugar apple I was treated to. It was my first time trying one. I packed one half in my suitcase for the move to the next school, but that caused a little problem. Still, I'd love to have another one.
|
ちょっと宿を紹介します.すばらしくきれいで使いやすい間取りです.教員も多数住まれているようです.
Let me introduce the lodging a bit. It's wonderfully clean with a very practical layout. It seems many teachers live here too.
|

|

|
寝室も別に部屋として確保されている.
The bedroom is also secured as a separate room.
|
台所も充実していて,もういたれりつくせりです.家族で十分住める間取りです.こんな宿に泊めていただいて感謝しかありません.
The kitchen is well-equipped too—it's got everything you could possibly need. It's a layout perfectly suited for a family to live in. I'm nothing but grateful to be staying in such a place.
|

|

|
| やっと地震計の仕事が完成して,様子を見に来た物理のW先生に写真を撮っていただいた.立派なアクリル製の風予防のケースを作ってもらっている.本当にここの物理教室の先生には世話になっている.
Finally finished the seismometer work, and Professor W from Physics came by to check on it and took some photos for me. They're having a splendid acrylic windproof case made for it. I really owe the physics department here a lot.
|
と
いうことでやっとこの大学でのDutyの仕事が終わり,今宵は自分で夕食を買いに行った,先日まで毎日L先生に夕食をご馳走いただいていたので,今日は明
日の準備もあり早めに辞した.ChangのこのビールはEspressoと書かれていて,3バーツだけ高いけど,少し濃い色で私ごのみの味がする.久々に
点けたTVはずっとカンボジアとの戦争の模様を中継している.明日は朝から大学の正門前のコインランドリーで洗濯をして,昼前に大学のバンで空港に送へ,
午後のローカル便に乗って,上記戦争の現場にもほど近い,ウボンラチャタニ空港に移動する予定.ここまで無事に終えたことに感謝.いつもこちらで世話をい
ただいている化学のL先生にも感謝したい.
So,
my duty work at this university is finally done. Tonight, I went out to
buy my own dinner. Until recently, Professor L treated me to dinner
every day, but today I left early to prepare for tomorrow. This Chang
beer says “Espresso” on it. It's only 3 baht more expensive, but it has a
slightly darker color and tastes just right for me. The TV, which I
turned on for the first time in a while, has been broadcasting live
coverage of the war with Cambodia nonstop. Tomorrow,
I plan to do laundry at the coin laundry in front of the university's
main gate in the morning, get a ride to the airport in the university
van before noon, take an afternoon local flight, and head to Ubon
Ratchathani Airport, which is quite close to the aforementioned war
zone. I'm grateful to have made it this far safely. I also want to thank
Professor L from the Chemistry Department, who always looks after me
here.
|