|
|
さて早朝7時すぎに学校を出発して,北に100kmほど離れたKhao
Pubpaという半島部の海岸線の露頭を見学します.生徒20人,教員10人ほどが学校の4台のバンに乗って,2時間ひた走りやっと,いるかがシンボルの郡に入りました.小さな港から5年前に,この地域の北にあるスラタニのダム湖で乗ったような小型の船に乗り込みます.
We
left the school early in the morning, a little after 7:00 a.m., to
visit an outcrop on the coastline of Khao Pubpa, a peninsula about 100
km to the north. About 20 students and 10 teachers in the school's four
vans drove for two hours to finally enter the county where the dolphin
is a symbol. From a small harbor, we board a small boat like the one we
took five years ago at the Surat Thani dam lake in the north of this
region.
|
波は穏やかですが,ごらんのトイレは今にも水没しそうな場所に立っています.観光地ですがきれいなトイレでした.白い壁によく見ると男女のイラストがあります.
The waves are calm, but the toilet you see stands in a place that is
about to be submerged. The restrooms are clean, despite being in a
tourist area. If you look closely at the white wall, you can see
illustrations of men and women.
|
|
|
船の準備ができるまでの間,港側の村の転石を調べました.黒っぽい石ですが,確かに塩酸に反応したような記憶が.
While waiting for the boat to be ready, I
examined the boulders in the village on the harbor side. They are
blackish stones, but I seem to remember that they reacted to
hydrochloric acid.
|
しかしこちらのものは無反応だったような.詳しいメモがないのであくまで記憶ベースのものですが.5%ほどの薄い塩酸はM君などが常時携帯してくれました.
However, this one did not react to hydrochloric acid. I don't have
detailed notes, so this is only based on my memory. 5% thin hydrochloric
acid was always carried by M-kun and others to test the limestones.
|
| |
4
隻だったか6隻だったかの船に分乗して,海岸沿いの崖の露頭を目指します.船の後ろに石灰岩特有の尖峰などの地形が遠くに見えています.カメラはいつも自
分の家の近所を,MTBで走るときのために買った,8千円ほどのGoProもどきの安いカメラですが,結構解像度がいいですね.
We boarded four or six boats and headed for an outcrop of cliffs along
the coast. Behind the boats, the distinctive limestone peaks can be seen
in the distance. The camera is a cheap GoPro-like camera (about 8,000
yen) that I bought for riding my MTB around my neighborhood, but it has
quite good resolution.
|
さてここがどうも地層の観察地点のようで,事前には知らされていなかったのですが,ここで素晴らしい地層を観察できることになります.岸壁のように石を積んだ斜面で,船から降ろしてもらうところです.これも動画からの静止画切り出しです.
This seems to be the observation point for geological formations, and
although I was not informed of this in advance, it is a great place to
observe the formations. This is the point where we are unloaded from the
boat on the slope piled up with stones like a quay wall. This is also a
still cutout from the video.
|
|
|
崖
の前のやや広い公園のように,平地になったところで,崖の地層を観察します.遠目には砂岩・泥岩互層に見えたのですが,近くで見るとどうも様子を違いま
す.念のため持参したうすい塩酸を,生徒を集めて落ちていた石にかけて判明しました.何と石灰岩でした.このあと夜に知り合いの堆積岩の師匠,B先生に写
真を送って聞くと,おそらく石灰質岩のタービダイトだろうという判定.次の写真で説明します.上の方に層理面が覆いかぶさっていますが,なんせ石灰岩なの
で大丈夫なのでしょう.
The
cliff strata are observed on a flat area in front of the cliff, like
a rather large park. From a distance, it looks like alternating layers
of sandstone and mudstone, but up close, it looks very different. Just
to be sure, we gathered the students together and poured some light
hydrochloric acid on a fallen stone. It turned out to be limestone.
Later that night, I sent a picture to Dr. Bessho, a sedimentary rock
specialist whom I know, and he said that it was probably turbidite,
which is a
calcareous rock. The following photos illustrate this. The upper part of
the rock is covered by a stratigraphic plane, but it is probably safe
because it is limestone.
|
たしかにタービダイトの様相に見れます.このときはそのアイデアがなかったので,ピュアなやや白い石灰岩が出張って,泥交じりのやや黒い石灰岩が凹んでいるという説明をしましたが,それほど大きく外していなかったと思います.
It looks like turbidite. I didn't have that idea at the time, so I
explained that the pure, slightly white limestone protrudes and the
slightly black limestone mixed with mud is concave, but I don't think I
was too far off.
|
|
|
こちらがクローズアップであとで,B先生から級化が見えなかったかと聞かれたのですが,このときは気づきませんでした.しかし確かにロードキャストや次の生痕と思しきソールマークが確認できました.
Later, Dr. B sensei asked me if I had seen any grading structure, but I did not
notice it at that time. but I did see a
road cast and a sole mark that I thought might be the next raw trace.
|
こちらが生痕ではないかと思えるものです.砂泥互層の和泉層群のものにも似てますね.
I
think this is a trace fossil. It is similar to those of the Cretaceous
Izumi Group, in my home town which is composed of alternating layers of
sand and mud.
|
|
|
さ
て再度,船に乗り込み,この地層の裏側を観察することになります.これも動画から切り出しです.F先生は全体がやや向斜構造になっていると指摘されていま
した.彼は物理専攻ですが,大学時代に物理地質学の授業も取っていたそうで,とても地学に造詣が深いです.もともとMatLabなどを教えていたソフトウ
エアエンジニアでしたが,高校物理教員に転職したという話.この高校は本当に彼のような,若い先生が活躍しています.
Now,
we will get on the boat again and observe the back side of this
formation. Focus sensei pointed out that the entire formation is
slightly geosynclined. He is a physics major, but he also took a course
in physical
geology during his college days, so he has a deep knowledge of geology.
He was originally a software engineer who taught MatLab, but switched to
teaching high school physics. This high school really has a lot of
skillful young teachers like him.
|
さきほどの石灰岩互層の裏側がきれいに褶曲(スランピングか?)しているのが見えます.なかなか素晴らしい風景です.この数日前から天候が晴れモードに変わったのもとても良いタイミングでした.これはiPhone12での動画です.やはりきめの細かさが違いますね.
The back side of the limestone alternation is beautifully folded (or is
it slumping?). It is quite a wonderful scenery. The weather changed to
sunny mode a few days ago, which was also very good timing. This is a
video taken with iPhone 12. The detail of the texture is much higher resolution than the cheap action camera.
|
|
|
さ
て,次の目的地,Khao
Wang Thong
Cave(石灰岩洞窟,鍾乳洞)に着きました.まずは洞窟前のあずまやで昼食の弁当(これは学校の食堂が作ってくれたらしい)を食べます.この洞窟の施設
にいる犬が,弁当のおこぼれを欲しそうにやってきます.私は魚のフライの皮をあげました.タイは本当に至るところに犬がいる国です.
Now
we have arrived at our next destination, Khao Wang Thong Cave
(limestone cave). First, we eat our lunch box (apparently prepared by
the school canteen) at the bower in front of the cave. The dogs that
live in the facilities of the cave came to me, wanting to take some of
my lunch. I gave him a piece of fried fish skin. Dogs are really
everywhere in Thailand.
|
さて鍾乳洞の内部は見事な鍾乳石の連続です.特に新しいものは白色が美しく,鍾乳洞の巡検は何十回とこなした,私でも,日本や世界であまり見たことがない壮麗さでした.
The
inside of the cave is a series of magnificent stalactites. Even though I
have visited many limestone caves dozens of times, I have never seen
such a magnificent sight in Japan or in the world. |
|
|
案
内の人は結構大学の先生などを案内しているそうで,英語も少し話しますが,生徒相手の説明なのでほとんどタイ語です.それを親切は女生徒が私に英語で教え
てくれます.とても助かりました.途中で写真と撮ろうとして,石筍の頭をもって身体を支えようとしたら,案内者に叱られました.案内の最初にタイ語で細か
い説明があったので,そこで注意されていたのかもしれません.申し訳ないことをしました.
The tour guide sometimes talked with university professors and spoke some English, but
most of his explanations were in Thai to students. He was very helpful. I was
scolded by the guide when I tried to support myself by holding the head
of a stalagmite to take a picture. I
apologize for that.
|
さ
てこれは不思議な磁性を帯びた,鉄を含む成長石だそうです.何でも磁性鉱物から周りにどんどん成長して行って,このような丸い球になるとか.この鍾乳洞は
入口に青い色の銅の鉱染があったりして,このような金属を結構含む石灰岩のようです.私はiPhoneのクリノメータアプリで磁気を確かめようとしました
が,よくわかりませんでした.F先生は私が昔地学部の生徒といっしょに岡山県の鍾乳洞で,地磁気測定をしたときに,磁気シールドのように,地下では地磁気
が遮断されると思っていた,という話にとても興味をもってくれました.
This
is a growing stone containing iron with mysterious magnetic
properties. It is said that the magnetic mineral grows around it to form
a round sphere like this. This limestone cave has a blue-colored copper
stain at the entrance, so it seems to be a limestone that contains a
lot of such metals. I tried to check the magnetism with a clinometer app
on my iPhone, but I could not realize it. F sensei was very
interested in mt story that me and my students once tried to measure the
magnetic field in the limestone cave. At that time, I expected no
magnetic field in a cave like an electrostatic shielding, but the fact
is not.
|
|
|
最終日のレクチャーでは地元ビーチで採れたFOB(福徳岡の場軽石)を釘の先で砕いて,その鉱物を観察しました.見事な輝石の結晶が見れました.生徒だけでなくこれを採集された先生方も驚かれていました.
In the lecture on the last day, we crushed FOB (FUKUTOKUOKA NOBA pumice
stone) from the local beach with the tip of a nail and observed its
minerals. We could see the splendid crystals of pyroxene. Not only the
students but also the teachers who collected it were surprised. |
最後に生徒やお世話になった先生方と記念写真を撮って,この学校での行事の最終となりました.お世話になったF先生K先生をはじめ,私の拙い英語に付き合ってくれた生徒たちにも感謝です.
Finally, we took a commemorative photo with the students and the
teachers who took care of us, which was the last event at this school. I
would like to express my gratitude to Focus sensei and Kung sensei who took care
of me, and also to the students who helped me with my poor English.
|
|
|
さ
て往復200kmの巡検をこなしたあと,お世話になった理科の先生が,お別れパーティをOzoneという名のレストランで開いてくれました.みなさん独身
の先生のようで,クリスマスイブに一緒に過ごす人がほしいと訴えていました.私と物理のFさんだけが例の氷入りチャーンビールを飲み続けました.女性陣と
ドライバー氏はお酒は避けていました.一番右のドライバー氏には往復200kmの往復の上に,ここまで送り届けてもらっています.本当にいい人です.感謝!
After
the 200-km round trip, NST science teachers threw me a farewell
party at a restaurant called Ozone. Everyone seemed to be single and
wanted someone to spend Christmas Eve with a steady friend. Only Focus
sensei of Physics and me continued to drink the same churned beer with
ice. The ladies and the
driver avoided drinking. The driver on the right drove us 200 km
round-trip and dropped us off here. He is a really nice guy. Thank you!
|
さて出発の日の朝ごはん.例によって豪華すぎるホテルの朝食で,私だけが毎度パンとオムレツです.コーヒーはインド式の少し濁ったもので,これを牛乳で割って少しだけ砂糖を入れます.全部おまかせにするととても甘いので,ブラックで頼んで自分で調整します.天気はとても良い天気です.こちらに着いた頃の陰鬱な,雨の天候がうそのように変わりました.タイ南部ではこれから2月までこのような乾季となるそうです.
Breakfast
on the day of departure. As usual, the breakfast at the hotel was too
luxurious, and I was the only one who had bread and omelette every time.
The coffee is Indian-style, a little cloudy, and is mixed with milk and
a little sugar. It is commenly very sweet, so I order it black and
adjust it myself. The weather is very nice. The
weather has changed from the gloomy, rainy weather we had when we
arrived here. It is said that the dry season in the southern part of
Thailand lasts until February.
|
|
|
さ
てドンムアン空港からホテルまでどうしようかと,思案したのですが,時間もあるので,私の海外での鉄則,できるだけ公共交通機関で移動する.を実践しまし
た.しかし28kgに達した大きなスーツケースを押しての移動は結構大変でしたが.これはドンムアン空港からまずレッドラインで,市内まで.そこから
MRT(高架鉄道)に乗り換えスクンビットまで,
I was wondering how to get from Don Mueang airport to the hotel, but I
had some time to kill, so I decided to follow the rule of taking public
transportation as much as possible. I had time to think about how to get
from Don Mueang airport to the hotel. However, it was quite hard to
move with a big suitcase weighing 28kg. First, I took the Red Line from
Don Mueang Airport to the city center.
|
さ
らにそこからごらんのBTSに乗り換えて,ホテル近くの駅まで移動です.駅からは徒歩で400mだったのでひたすら歩きました.バンコクの昼下がりはだん
だん暑くなってくるのですが,この日はさほどではなかったようです.ただ重い(28kg)のスーツケースのコマが壊れないか心配です.
From there, I changed to the BTS. It was a 400-meter walk from the station, so I just kept
walking. It gets hotter in the afternoon in Bangkok, but it
was not so hot on this day. But I was worried that the legs of my heavy
suitcase (28kg) might be broken.
|
|
|
さ
てBTSのオンヌット駅を降りて,南に400m,ややわかりにくい場所にホテルがありました.建物はとても新しく,さらにwifiも感度がよく.TVはこ
ちらでは標準のWebとYouTubeのチャンネルもあります.たださすがにバンコク市内中心部なので,この宿で1泊6千円強します.日本に比べれば安い
ですが,こちらではとても高い方です.YouTubeで日本のニュースをほぼ20日ぶりに見ました.クリスマス寒波で大変なようですね.こちらは日本の9
月初旬の状態と言えますか.夜は25度よりは下がるのでエアコンなしで寝れそうです.
Well, I got off at the On Nut BTS station and went south for 400 meters
to a rather confusing place. The building is very new, and the wifi is
very sensitive, and the TV has the standard web and YouTube channels.
However, as one would expect in the center of Bangkok, this hotel costs a
little over 6,000 yen per night. I watched Japanese news on YouTube for
the first time in almost 20 days. I watched the news on YouTube for the
first time in almost 20 days, and it seems that the Christmas cold wave
has hit Japan very hard. It's like early September here in Japan. It's
lower than 25 degrees Celsius at night, so I can sleep without air
conditioner.
|
昨
夜,やっと10日ぶりくらいに,ロータスの中のPizaHutのピザが食べれました.340THBで2枚なので,1枚700円弱となります.日本の半額で
すかね.このビール+ピザの夕食は今日も続きます.なんせもう1枚冷蔵庫に入れていますから.さて明日は早朝このホテルに古い仕事場KVISから迎えの車
が来るはずです.少し早目に眠ることにします.
Last night, I finally had a pizza at PizaHut in Lotus for the first time
in about 10 days. 340THB for 2 pizzas, which is less than 700 yen per
pizza. That's about half the price in Japan. This beer + pizza dinner
continues today. In any case, I have another pizza in the fridge.
Tomorrow morning, a car will pick me up from KVIS, my old workplace, at
this hotel. I'm going to sleep a little early.
|