2024年 Phayao大学・附属高校滞在記   2023-2024 Thailand New Year Diary         2024-01-26        Y.Okamoto


2024年新春タイ日記.Phayao大学の附属高校編 Thailand Diary for the New Year 2024. high school affiliated with Phayao University, ed.    2024-01-26 Y.Okamoto

(FaceBook記事より)
タイ北部にあるPhayao大学の附属高校の仕事を昨日終了.あらかじめ送ってあった,地震計の組み立て及び設置を何とか終えた.最初プログラムエラーと か,信号がうまく出ないとかのトラブルに見舞われたが,向こうの物理の先生の助けもあって,何とか完動するようになった.地盤はとても固く観測に適してい る.海外の地震のほか,ミャンマー方面や,タイ北部の微小地震が録れるのではと考えている.生徒たちも組み立てを協力してくれて,能登も地震のあとだけ に,地震への関心も高く,地震に関する一連の授業も行った.ManusディレクターをはじめPhayao大学のスタッフの皆様に大変お世話になりました. ありがとうございました.

(From FaceBook)

Yesterday, I finished the work at the high school attached to Phayao University in northern Thailand. I finished assembling and installing the seismographs that had been sent to me in advance. At first, we had some troubles such as program errors and signal failure, but with the help of the physics teacher over there, we managed to get it to work perfectly. The ground is very hard and suitable for observation. We think that we can record microearthquakes in Myanmar and northern Thailand as well as earthquakes overseas. The students cooperated in the assembly of the device, and we gave them a series of lessons on earthquakes, as they were very interested in earthquakes in Noto, too, after the earthquake.

I would like to thank Director Manus and all the staff at Phayao University and DS for their great support. Thank you very much.


416290966_1690359704787224_1136648883016157824_n.jpg 415494437_1690354428121085_9019871296057812096_n.jpg
さて翌日朝,P'hayao大学のDemonstration School(DS) つまり附属中高を訪れました.とてもよく晴れたすがすがしい朝です.タイ北部のここでは,日本の10月下旬くらいの気候です.とても爽やかです.

The next morning, we visited the Demonstration School (DS) of Phayao University, It was a beautiful sunny and refreshing morning. Here in the northern part of Thailand, the weather is about the same as late October in Japan. It is very refreshing.

地 震計の組み立てです.年末にEMSで送ってあった各パーツを組み立てていきます.午前中に自分ひとりで行うつもりが,もう生徒が30名ほど待機していたの で,方針を替えて生徒にも組み立てを見てもらい,手伝ってもらうことにしました.本当は自分ひとりで行う方が効率的なのですが,まあ教育的配慮というやつ で.

Today's job is assembling the seismographs. I will assemble the parts that were sent by EMS at the end of the year. At first, I thought be going to do it by myself, but there were about 30 students waiting for me, so I changed the plan and asked them to help me. It would have been more efficient if I had done it by myself, but it was an educational consideration.

415605363_1690354691454392_1973102343477012791_n.jpg 415486312_1690355924787602_4079440951990533400_n.jpg
こちらがやり方を示してあとは生徒に組み立ててもらっているところです.ねじ締め一つにしてもなかなか慣れていない生徒も多く,科学を志すなら,こういった作業の大切さを強調しました.

I show the students how to do it, and they assemble it themselves. Many students are not used to tightening even a single screw, and I emphasized the importance of this kind of work for those who aspire to science.

戸惑っていたHexキーの扱いもだいぶ慣れてきました.ただプラスティックなので,あまり力を入れて締めすぎないように,注意しています.

The students are now getting used to handling the Hex key, which they had been puzzled about. However, since it is plastic, we have to be careful not to tighten it too hard.

img_4441.jpg 415475258_1690356224787572_4718992602233987255_n.jpg
生 徒の手助けで,設置できた地震計.あとカバーはこちらの先生に頼みます.あとで凄い製作部屋を紹介します.この床は構造上は2Fに当たりますが,斜面に 建っていて,とても頑丈な地盤で,生徒がジャンプしてもびくともしない造りです.観測場所としてはこの上ない場所で,観測風景を生徒も見やすく,とてもよ い場所を選んでもらえました.

1/5あと備忘録にもう一件.右上のアンプ用電源がかなり熱くなっていたので,今いるS大学の同型の電源を 調べると冷たい.これは電源電圧を間違ったとあわてて,先方に確認.やはりSWが110Vになっていたそうで,急いで220Vに変更してもらう.これで冷 たくなったとか.あやうく電源を壊すところだった.よかった.

Seismograph installed with the help of students. I will ask the teacher to do the cover. I will show you the amazing production room later. This floor is on the second floor, but it is built on a slope, and the ground is so solid that even if a student jumps on it, it will not be strongly affected. It is the best place for observation, and the students can easily see the real-time display.

1/5 And one more thing to note. The power supply for the amplifier in the upper right was very hot, so I checked the same type of power supply at Silpakorn University, where I am now, and found it cold. I thought I had mistaken the switch of the voltage of the power supply and checked with the other party. They said that the switch was set to 110V, so they quickly changed it to 220V. The machine was cooled down by this change. I almost broke the power supply. Thank goodness.

か なり苦労したのですが,何とかソフトウエアの設定を終えて,3ch分の波形信号表示ができるようになりました.これ実はこちらの先生が複数 Procrssingをインストールしていたようで,その競合の関係で最初エラーが出ていました.それをこちらの物理の先生で,PCにたけた若い先生が, あきらめてランチを食べようとしているときに,見つけてくれました.新しい環境下では様々な原因がトラブルの要因になるので,こちらも勉強になりました. なかなかエラーの原因がわからず,一時はPCの入れ替えも考えたほどでした.

It took a lot of effort, but I managed to finish setting up the software and was able to display waveform signals for three channels. In fact, it seems that a teacher had installed multiple Procrssing programs, and an error occurred at first due to conflicts between them. A young physics teacher here, who is very good with PCs, found the error when I was about to give up and have lunch. It was a good learning experience for me, since various causes of trouble can occur in a new environment. It was difficult to find the cause of the error, and at one point we even considered replacing the PC.

img_4445.jpg 415485740_1690356548120873_2956006774973530099_n.jpg
こちらの先生のお土産に持参した岩石と,偏光ユニット.またこれを使って授業をしたいと考えています.

Rocks and a polarization unit that I brought as a souvenir for this teacher. I would like to use it again in my classes at this school near future.

さ て昼食後の生徒へのレクチャーです.能登の地震のニュースはこちらでも大きく報道されていて,その話題を中心に地震の話を休憩をはさんで,90分ていどし ました.そのあと興味のある生徒にはさらに,地震計を見ながらその構造や運用の仕方,AD変換のしくみなどを説明しました.最後まで残って聞いてくれてい たのは,昨年9月のときも,授業に参加してくれていた生徒たちでした.

After lunch, I gave a lecture to the students. The news of the Noto earthquake was widely reported here, and I talked about earthquakes for about 90 minutes, with a break in between. After that, I explained the structure and operation of seismographs and the mechanism of AD conversion to the students who were interested in them. The students who stayed until the end were those who had participated in my class last September.

img_4446.jpg img_4448.jpg
こ ちらがこの高校が持っている工場です.科学教育のためにこんな設備が備えられています.この方は日本の実習助手にあたる方で,これらの設備を使って教材を 作ってくれます.これ巨大なレーザーカッターが2台もあるのは本当に驚きです.右が最新のものだそうです.どこかにほしいなこれ.私の訪れたタイの科学高 校にはどこにもこのレーザーカッターが置かれていました.うらやましい限りです.

This is the factory owned by the high school. It is equipped with such facilities for science education. This person is a laboratory teacher, and he makes teaching materials using these equipment. It is really amazing that there are two huge laser cutters. The one on the right is the newest one. I want one of these somewhere. Every science high school I visited in Thailand had this laser cutter. I am so envious of them.

工作機械類もほぼそろっています.フライス盤がないくらいかな.

Almost all machine tools are available. The only thing missing is a milling machine.

img_4449.jpg 415481445_1690357178120810_7079783151791930952_n.jpg
こちらは小型卓上旋盤です.かつて私が科研費で買って大学のおいているのと同じサイズです.少し錆びがでているのが残念.私を短期で雇ってくれればきれいに整備するのですが.

This is a small table-top lathe. It is the same size as the one I bought with a Kakenhi grant in the past. It is a pity that it is a little rusty. If I could be hired here for a short term, I will maintain it nicely.

さてやっと長い1日が終わり,毎度のことながら夕食に招待されました.タイの宍道湖と呼ぶにふさわしい.パヤオ湖(人工湖)の素晴らしい夕暮れです.

Finally, after a long day, we were invited to dinner. It was a wonderful sunset at Phayao Lake (artificial lake), which can be called "the Lake Shinji" of Thailand.

415729627_1690369554786239_6092199808957094213_n.jpg 415946301_1691653961324465_9064480447605575786_n.jpg
い つもながらの夕食ですが,この日は左手前のディレクター(校長先生)の自宅(大邸宅)に立ち寄り,ご自慢の高級ブランディを持ち込んでの夕食となりまし た.いつものビールの代わりに,ブランディの炭酸割りで乾杯です.右前が昨年9月にも世話になったC先生,彼はオーストリアの大学で学位を取った生物地理 の専門家でPhayao大学の先生です.彼はとにかくアグレッシブでこの日の夕食の主人公でもありました.

As usual, we stopped by the home (mansion) of the director (principal) in the left foreground, and had dinner with Brandy, his pride and joy. Instead of the usual beer, we drank Brandy with soda. Dr.Chatchawal, who is a researcher with his PhD from an Austrian university and a teacher at Phayao University, is in the front right. He is a biogeography expert and a professor at Phayao University. He was very aggressive and was the main character of the dinner.

翌日朝,Phayao大学の玄関前にある前から気になっていた露頭をチェンライ空港まで送ってもらう途中に立ち寄ってチェックしました.赤と白の岩石が特徴的です.遠目には何の岩石かわからなかったのです.

The next morning, on the way to Chiang Rai airport, I stopped by to check out an outcrop in front of the entrance of Phayao University that I had been curious about for a while. The red and white rocks are distinctive. From a distance, I could not tell what kind of rocks they were.

415943109_1691654247991103_527258532347657910_n.jpg img_4478.jpg
大 学の附属中高でハンマーを貸してもらって,岩石を割ったところ,赤色砂岩だとわかりました.地層の年代はこれから調べます.少なくとも堆積岩の地層だと分 かったのはよかったです.今度この大学に来ることがあれば,ぜひ生徒を連れて石を見せたいところです.これあとで調べると,関連論文からどうもトリアス機 からジュラ紀の赤色砂岩層のようです.関連論文は以下です.https://www.jstage.jst.go.jp/.../psj1985/18/2/18_2_165/_pdf

The university's junior and senior high schools loaned me a hammer to break the rock, and I found it to be red sandstone. I will check the age of the stratum in the future. At least it was good to know that it is a sedimentary rock formation. If I ever come to this university again, I would definitely take my students to see the rocks. I found that the rock is a red sandstone formation of Triassic to Jurassic age, according to a related paper. Here is a related paper: https://www.jstage.jst.go.jp/... /psj1985/18/2/... /psj1985/18/2/18_2_165/_pdf

次に大学スタッフC先生のすすめで,この赤色砂岩で仏像や彫刻が作ってあるというお寺を訪ねました.同行してくれた附属中高スタッフのPさんは,怖い犬がいると聞いていると少し怖がっていましたが,ラッキーことに出会いませんでした.

Next, at the recommendation of Dr. C, a staff member of the university, we visited a temple where Buddhist statues and sculptures are made of this red sandstone. Mr. P, a staff member of the attached junior high school and high school, who accompanied us, was a little scared because he heard there were scary dogs, but fortunately we did not encounter any.

img_4494.jpg img_4538.jpg
このお寺の仏像などは,すべて大学前の露頭で見た赤色砂岩を加工していることがわかりました.

I found out that all the Buddha images in this temple are made from the red sandstone that I saw at the outcrop in front of the university.
さ て車で2時間のチェンライ空港に南下して,再度Nokエアーに乗ります.今回の旅行で何回飛行機に乗ったか覚えていないほどですが,これで国内便とはお別 れ,あとは陸路の旅となります.バンコクに近づいてからも,少し岩山が眼下に見えて興味深いです.残丘というやつでしょう.NokAirのくちばしロゴがなかなかかわいいです.

Now it was time to fly south to Chiang Rai airport (2 hours by car) and take Nok Air again. I don't even remember how many times I have flown on this trip, but this is goodbye to domestic flights and the rest of the trip is by land. As we approached Bangkok, it was interesting to see some rocky mountains below us. The NokAir beak logo is quite cute.

img_4541.jpg m7.0_aykol_china.jpg
無 事ドンムアン空港に到着.南部の巡検で取った石が重く,重量オーバーしそうだったので,さきほどのPさんに頼んで25kgの預け荷物を30kgにしても らって,楽々クリアしました.これでLCCは最後なので,あとは荷物の重量をあまり心配する必要がないのですが,当然次のカンチャナブリでは石を取るつも りなので,もう郵便で送ることに決めました.これで気分がとても楽になりました.

I arrived at Don Mueang Airport safely. I asked Mr. P to change my checked baggage from 25kg to 30kg, so I was able to clear the baggage easily. This is the last LCC flight, so I don't have to worry too much about the weight of my baggage. Alsom I decided to send the rocks via post parcel to Japan This makes me feel so much better!

1/26追記.さて生徒のおかげで設置と起動ができた,Phayao大 学附属高校の地震観測所ですが,元旦の能登の地震には当然ながら間に合いませんでした.しかしその後発生した中国・ウイグル自治区のM7.0の地震は2成 分だけですが,記録されていました.これがその波形です.S波に続く表面波の逆分散がきれいに録れています.またこれらの記録を使ってこの学校でも授業で きればいいなと考えています.

Postscript. The seismic station at Phayao University High School, which was set up and started thanks to the students, was not ready in time for the Noto earthquake on New Year's Day. However, the M7.0 earthquake that occurred in the Uyghur Autonomous Region of China was recorded, although only two components. The inverse dispersion of the surface wave following the S-wave is clearly recorded. I hope to use these seismograms to teach at this school again.




Copyright(c) by Y.Okamoto 2024, All rights reserved.