(I quoted the diary on FaceBook and added a photo to it...) (The English text is posted with some revisions after DeepL traslation)
This is the last night in Chiang Mai. Tomorrow
morning is the last day of our activities at the junior high school and
high school on the university campus, and we will move to Silpakorn
University in the afternoon for our final visit. We
had a hard time repairing the seismograph this time, because it is an
early 3D printed machine, the design of the pendulum is not very good,
and the electronic circuit is from the handwritten etching era, so the
output of one horizontal component is very weak. I decided to rebuild the equipment over the next six months. I
have been inquiring to each school about the M7 class earthquake that
occurred in the Caribbean Sea in the early morning, but we have not
received good data yet due to wifi problems at each school and the
Sunday. I will report tomorrow or later. I would like to thank F sensei a new physics teacher, and other teachers who have taken care of this project.
The previous visit in 2023 is also described below.
![]() |
|
前訪問地NST(ナコンシータマラート)の隣,スラタニ空港からチェンマイ空港行きの直行便のチケットは,こちらチェンマイ大学附属高校で用意して,しかもビジネスクラスにしていただいたようです.感謝します.
The ticket for the direct flight from Surat Thani Airport to Chiang Mai Airport, which is next to NST (Nakhon Si Thammarat) where I visited before, was provided by Chiang Mai University Demonstration School, and it was business class. Thank you very much. |
空港に出迎えていただいた,旧知の化学のY先生(左)とニューカマーの
物理のF先生(奥)でした.このうちF先生が今回主として,私の滞在の世話をしていただきました.彼はなんと今回最初に訪問したPhayao大学附属高校
の出身で,チェンマイ大学で物理教育を専攻したそうです.2つの大学の違いなども話していただきました.Phayao大学の関係者にもLineでこのこと
を知らせました.
They were Mr. Y of Chemistry (left) and Mr. F of Physics (back) who are known before and anewcomer. F Sensei mainly took care of my stay this time. He is a graduate of Phayao University Demonstrasion School, where is my first visit school in this trip. He also graaduated Chaing Mai U physics eduvation department. So, he told me about the differences between the two universities, and I informed the Phayao University staff about it on Line. |
![]() |
![]() |
昨
日はチェンマイ大学近郊の滝のサイトと,車でかなり走る1600mの高山の,2か所にハイキング&自然観察の行事に同行しました.附属高校のうちの
[SCiUSコースの生徒30名とこの学校で地質学を教えている大学教授(地質学)のB先生,講師の先生(生態学)を加えたメンバーです.こちらは朝食の
ために立ち寄った大学の食堂(Canteen)です.セブンイレブンなどが入っています.
Yesterday, I accompanied a hiking and nature observation group to two sites: a waterfall site near Chiang Mai University and a high mountain site at 1,600 meters by car. The group consisted of 30 students of the SCiUS course, Dr. B, a university professor (geology) who teaches geology at the school, and a lecturer (ecology). This is the cafeteria (Canteen) where we stopped for breakfast. There is a 7-Eleven and other stores in the cafeteria. |
朝食のために開けている店は,土曜のこともあり,数店舗でそこで生徒は朝食を買います.大学生が主に利用する学食ですね.やはりここにも中国の新年を祝う装飾が幅を利かせています.
here are a few stores open for breakfast on Saturdays, and students buy their breakfast there. This cafeteria is mainly used by university students. Decorations celebrating the Chinese New Year are also prevalent in the cafeteria. |
![]() |
![]() |
さ
て大学から車ですぐの滝のあるサイトです.ここで大学のB先生が地質の説明をしてくれました.私は2年半前の8月にお会いして一緒に地質巡検をしていただ
いたとき以来の再会です.持参した日本の岩石の幾つかを土産に渡しました.2年半前の訪問と巡検の様子は下記にあります.http://seagull.stars.ne.jp/2023_SciUS/CMU/index.html
Now, we are at the site of the waterfall, a short drive from the university. Prof. B of the university explained the geology to us. This is the second time to meet him since we met in August two and a half years ago, when we made a geological field trip together. I gave him some of the Japanese rocks I had brought as a souvenir. The following is the diary of 2.5 years ago, I visited the site and made a tour. http://seagull.stars.ne.jp/2023_SciUS/CMU/index.html |
さ
て車に乗って坂道を登ることおよそ1時間.チェンマイではかなり高い山のキャンプ場に到着しました.この場所ですでに1450mを越えています.ここから
約200mほど高い山頂までハイキングコースが用意されています.キャンプ場は週末もあって数多くのテントが張られていました.タイでもキャンプ熱はます
ますさかんなようです.気温は19℃と日本の4月の気候で,何と日本の種と同じような山桜がちょうど散ったところで,山道にはたくさんのピンクの花の残骸
が残されていました.熱帯のタイとは思えない涼しさの場所でした.
It took about an hour to climb up the hill by car. We arrived at the campsite of the mountain which is quite high in Chiang Mai. It is already over 1450m at this point. There is a hiking course from here to the top of the mountain, about 200m higher. Many tents were set up at the campsite, as it was the weekend. Camping fever seems to be more and more popular in Thailand. The temperature was 19 degrees Celsius, the same as in April in Japan, and the mountain cherry blossoms, which are similar to the Japanese species, had just fallen, leaving many remnants of pink flowers on the mountain paths. It was a cool place, not unlike tropical Thailand. |
![]() |
![]() |
シンビジウムが地植えにされていて,この株はちょうど満開でした.大昔に私も自宅に建てた,温室で何鉢かを栽培したのを覚えています.地植えできるのはいいですね.
Cymbidiums were planted in the ground, and this plant was just in full bloom. I remember growing some of them in a greenhouse I had built at home a long time ago. It is nice to be able to plant in the ground. |
このキャンプサイトでお昼ご飯です.大学の学食で買ったあまり辛くないおかずとご飯です.飲み物はお勧めで買っていただいた,タイのお茶です.例によって甘いです.昼食はいつも附属学校の先生にお世話になっています.ご支援をありがとうございます.
We had lunch at this camp site. I bought some not-so-spicy side dishes and rice from the university cafeteria. Drinks are Thai tea, which was recommended by a teacher. It is sweet as usual. Lunch is always taken care of by the teachers of the Affiliated school. Thank you very much for their support. |
![]() |
![]() |
さ
て山頂へのハイキングコースで,大学でPh.Dを取って講師になったばかりの若い先生から,生態学の説明を受けています.食虫植物や寄生植物などの話が
次々と実際のサンプルを見ながら説明されていきます.タイ語なので難しいのですが,付き添いの附属学校の物理の先生がときどき翻訳してくれました.生徒た
ちにも,自分も研究者になろうという気概を与えてもらうよい機会だと思いました.
On the hiking trail to the top of the mountain, a young resercher, who has just become a lecturer after earning her Ph.D. He talks about insectivorous plants, parasitic plants, etc., looking at actual samples one after another. The Thai language was difficult to understand, but the accompanying physics teacher from the affiliated school sometimes translated for me. I thought it was a good opportunity for the students to be inspired to become researchers themselves. |
さて登山道をふうふう言いながら歩いて登っています.暑くないさわやかな風が吹いてきて,熱帯の鳥が鳴いて,私にとっては素晴らしい山登りでした.
Well, we are walking up the mountain trail, whistling and sighing. It was a wonderful climb for me, with a refreshing breeze that wasn't too hot, and tropical birds singing. |
![]() |
![]() |
やっ
と山頂に到着.手持ちのGPSと高さを比べています.残念ながら表示が見えないのですが,GPSは1690mを示していました.やはり誤差があります
ね.20年近く前に買ったGarminのGPSがまだ現役です.しかしこの高さの山にほとんど9合目まで,車で来れるのは,さすがにふだん暑くて,歩くの
があまり得意でないタイの人にとってはいいですね.
Finally arrived at the summit. I compared the height with my GPS. Unfortunately, the photo can't be seen the display, but the GPS showed 1690m. My Garmin GPS that I bought almost 20 years ago is still in use. However, it is nice for Thai people who are not good at walking in hot weather to be able to drive to almost the ninth stage of a mountain of this height. |
さ
て山頂から少しだけ北の方に下って,この尾根で一番景色がよいとされる場所でみんな,写真を撮っています.ただ残念なのは北の方から来るPM2.5で空気
がやや霞んでしまっていることです.タイ北部のこの季節の困った問題だそうです.必ずしもミャンマーなど外国から来るものだけではなく,地元の特産品のサ
トウキビの残骸などを燃やすのも,原因の一つだと教えてくれました.日本のきれいな空気と景色があこがれだと,みんな口をそろえて言います.大陸との違い
を実感します.
From the summit, we descended a little to the north, and everyone was taking pictures at the place where the view is said to be the best on this ridge. Unfortunately, the air was a bit hazy due to PM2.5 coming from the north. This is said to be a problem of this season in the northern part of Thailand. They told me that it is not always from foreign countries such as Myanmar, but also from burning the remains of sugarcane, a local specialty. They all say that they long for the clean air and scenery of Japan. This is a very different experience from that of the continent. |
![]() |
![]() |
さきほどのキャンプサイトに戻ったときに土産物屋でわずか30バーツで買ったのですが,Lineでは娘に拒否られて,仕方なく自分の土産にしようと思っています. I bought it for only 30 baht at a souvenir local shop when I returned to the campsite earlier, but my daughter refused it at Line, so I had no choice but to keep it as a souvenir for myself. |
本
日のルートで下にあるのがキャンプサイトで,尾根と山頂を通る点線の道が登山ルート.北の尾根を,カメラの場所まで行って戻ってきた.車道がとても近くま
で来ているのが,わかります.しかしかなりの傾斜の山道を,何と自転車で登って来る人もいて,とても驚きました.さらに自転車を車に積んで近くまで来て,
ダウンヒルを楽しむ人たちもいました.自転車熱は少なくともこのチェンマイでは,さかんなようです.
The lower part of today's route is the camp site, and the dotted path through the ridge and summit is the hiking route. We went up the north ridge to the camera spot and came back. You can see that the road is very close. However, I was surprised to see some people who had come up the very steep mountain path by bicycle. There were also people who loaded their bicycles in their cars and came close to the road to enjoy downhill riding. Bicycle fever seems to be very active at least here in Chiang Mai. |
![]() |
![]() |
さて本日は,この学校の寮に置かせてもらっている,地震計の修理です.水平動のうちのこれが,どうも出力が小さいので,コイルを交換と,振り子の修理を初めているところです.半日で終わると思ったのですが,午後にかけても修理が続き,結局時間切れとなってしまいました.
Today, I am going to repair the seismograph that is placed in the dormitory of this school. The output of one of the horizontal motion seismographs is low, so I am replacing the coil and repairing the pendulum for the first time. I thought I could finish in half a day, but the repair work continued into the afternoon and the time was over. |
やっ
つけで切れたバネの換わりを作っているところです.これ様々な地震計のバリエーションがあって,この機材は初期のもので,固定ねじとバネ自体の長さが短い
ものでした.仕方なく後期のもののバネを,何とかニッパとやすりで狭いねじ間隔に対応させようとしています.この種の加工は,普通私のお手のものなのです
が,なんせ借りれる工具に限りがあるので,とても苦労しました.
A replacement for a broken spring is being made. There are many variations of my seismographs, and this is one of the early ones, with a short length of the fixing screw and the spring itself. I had no choice but to use nippers and sanding to make the spring of a later model fit the narrower screw spacing. This kind of machining is usually my specialty, but I had a very hard time because of the limited tools I could borrow. |
![]() |
![]() |
こ
ちらは振り子の設計が悪くて,支柱の固定部分との間にあまり隙間がなかったので,無理やりはんだごてで溶かして,隙間を作成しています.借りれたやすりが
小さくて,手持ちにはニッパしかなく,こんな方法しか思いつかなかったのです.で結局4時間ほどかけて持って行ったコイルと交換して組み上げたのですが,
何と低い出力は変わらずで1日の努力が水泡に帰しました.考えられるのはアンプしかありません.しかしアンプの換えは今回持参しなかったので,本文に書い
たように,システム全体を更新するしかないと判断しました.
The design of this pendulum was so bad that there was not much space between the pendulum and the fixed part of the pillar, so I had to melt the pendulum with a soldering iron to create the space. The file I borrowed was too small, and I only had nippers on hand, so this was the only way I could think of. I spent about 4 hours to replace the coil with the one I had brought, but to my surprise, the low output remained the same, and the day's effort was in vain. The only possible solution was an amplifier. However, since I did not bring a replacement amplifier this time, I decided that I had no choice but to update the entire system, as described in the above main text. |
や
や,がっくりきて,遅い昼食を附属学校の寮の食堂で,係の物理のF先生が買ってくれます.寮の食堂は土日でも開いているそうです.近隣の県からも生徒が来
ているので,多くの生徒が寮住まい.しかし奨学金が支給されるので入学試験の倍率が高いのは,PCSHS諸校と同じようです.
Somewhat discouraged, I go to the dormitory cafeteria of the affiliated school to buy a late lunch for my physics teacher, Mr. F. He says that the cafeteria is open even on Saturdays and Sundays. Many students live in the dormitories because they come from neighboring prefectures. However, the admission test is highly competitive because of the scholarship, which is the same as other PCSHS schools. |
![]() |
![]() |
大好物のカイジャオライスにしてもらいました.これを食べて地震計を再度組み上げて,何とか2chですが,観測可能な状態に戻しました.
I had my favorite dish, kaijao rice. After eating this, I reassembled the seismograph and managed to get it back to an observable state, although it was only 2 channels. |
デー
タのGoogleDriveへのシェアの設定は,情報オリンピック代表だという生徒と,同じく生物オリンピック代表の生徒が,全部やってくれました.さす
がに情報の生徒は飲み込みが早く,現在このように,自動アップロードされたデータをホテルで見ているところです.赤紫の東西動だけ信号が出ていない状態で
す.カバーがないので風の影響が出ています.早急に生徒がアクリルレーザカッターで,カバーを作ってくれるはずです.
The students who are representatives of the Information Olympiad and the Biology Olympiad did all the work of setting up the data sharing to GoogleDrive. As expected, the information students were quick to learn and are now viewing the automatically uploaded data at the hotel. Only the east-west movement in reddish purple has no signal. The wind is affecting the signal because there is no cover. I am sure that the students will make a cover with an acrylic laser cutter as soon as possible. |
![]() |
![]() |
さて作業を終えてホテルに帰る途中で,大学構内にある,グッズを売っている店に立ち寄らせてもらいました. On the way back to the hotel after finishing the work, I stopped by a store selling goods on the university campus. |
こ
こでごらんのTシャツを買いました.ホテルの証明でやや赤く映っています.299バーツ.昔セレッソの試合のときに買った,夏ユニホームとデザインが似て
います.帽子と水筒などは到着時に担当の先生からいただいたものです.帽子の藤色が大学のシンボルカラーだそうです.チェンマイ大学のグッズが欲しかった
のでよかったです.今度日本国内で巡検に行くときに着ようと思っています.
I bought the T-shirt you see here. It is slightly reddish in the hotel certificate. 299 baht. The design is similar to the summer uniform I bought at a Cerezo Osaka summer game a long time ago. The hat and water bottle were given to me by the school when I arrived. The wisteria color of the hat is the symbolic color of the university. I am glad because I wanted to get some goods of Chiang Mai University. I am going to wear it when I join a field trip in Japan next time. |
![]() |
![]() |
少し特別授業の様子を.今回それほど長くはないのですが,地震波形の解析で,こちらは,いつものJMAデータを用いた,震源決定とM推定実習の様子です.物理教室には振り子の実験器具などもあって,ふつうに実験の授業が行われていることがわかります.これはいいですね.
Here are some scenes from the special class. This time, the class is not so long, but it is an exercise of seismograms, and this is the usual practice of epicenter determination and Richter scale estimation using JMA data. In the physics classroom, there is a pendulum experiment, and you can see that the class is usually held as an experimental class. This is nice. |
応用でタイの地震波形と同じ地震の日本の波形から,震央決定する実習を初めて行いました.結構きれいに震央が決定できて,生徒の満足度は高かったようです.私のWebサイトに実習ガイドがあります. http://yossi-okamoto.net/KVIS/KVIS-ISF5/index.html In
the application, the students practiced for the first time to determine
the epicenter from the Japanese and Thai seismogram of the same
earthquake. The students seemed to be satisfied with the result. I have a practical training guide on my web site. |
![]() |
![]() |
ホ
テルに戻っていつも夕方,晩御飯を買いにいっている,ホテルの隣にあるショッピングモールのMAYAです.2年前にはたしかここのどこかにあった,移民セ
ンターの事務所でビザの延長手続きをしたのを思い出します.現在はビザなし渡航が2か月に延長されたのですが,当時は1ヶ月で,延長手続きを始めて外国で
したのが確かこのモールだったと思います.---これ場所を思い違いをしていました!ビザ更新は下記の百貨店でした(訂正).http://seagull.stars.ne.jp/2023_SciUS/CMU/img/img_0607.jpg いきさつはここに,http://seagull.stars.ne.jp/2023_SciUS/CMU/index.html
This is a big shopping mall next to my staying hotel. |
い
つもは4Fのフードコートで安いご飯を買って持ち帰るのですが,今日はお気に入りの8番ラーメンを見つけたので,いつもの通り白湯チャーシューにしまし
た.108バーツと格安でした.やはり変わらぬ美味しさですね.日本と違って水は買わないと出てきません.まあそれは海外では常識で仕方ないですね.
I usually buy cheap rice at the food court on the 4th floor and bring it home, but today I found my favorite ramen restaurant, No. 8 Ramen, and as usual, I had the Paitan Chashu (grilled pork) ramen for 108 baht, which was very inexpensive. The taste was as good as ever. Unlike in Japan, water is not served unless you buy it. Well, that's a common practice in other countries, so it can't be helped. |
![]() |
![]() |
少しチェンマイ市内の風景の動画も.こちらは巡検の帰りに山から降りてきたところ.なんとなく京都の北山あたりに風景が似ているようにも見えてきます.
A little video of Chiang Mai city. This is the place where we came down from the mountain on the way back from the inspection tour. The scenery looks somewhat similar to the Kitayama area in Kyoto. |
こちらは市内の大学キャンパスのあたり,これも何となく百万遍のあたりに似てなくもないか.
This is the area around the university campus in Chiang Mai, which also looks somewhat like the Hyakumanben area in Kyoto. |
![]() |
![]() |
今回チェンマイで泊めてもらったホテルです.看板があまり出ていないので,車で送ってもらえないと迷います.しかも私の泊まるのは別館の方.
This is the hotel where I stayed in Chiang Mai this time. There are not many signboards, so you will get lost if you don't have a car to take you there. Moreover, I stayed in this annex building. |
部
屋には番号鍵でロックを外します.このタイプは初めて.しかも6桁なのでなかなか覚えられず,最初はいつもメモを見て入力.さらに内側からのロックボタン
みたいなのがあって,それを押して外出したところ,何と鍵がかかっていなくて,帰ってきて慌てました.まあ何事もなくてよかったのですが.
The rooms are unlocked with a number key. This is the first time for me to use this type of key. It is difficult to remember the six-digit number, so I always look at a memo and type it in at first. I was also surprised to find that the door was unlocked when I pressed the lock button from inside the room. I came back and panicked. I'm glad nothing happened. |
![]() |
![]() |
ホテルの入口はわかりにくい.Shinという看板がそれ.中国料理店の隣にわかりにくい,入口があります.チェンマイは京都のように山に囲まれているというのがよくわかります.空はPM2.5で少し霞んでいて,それが残念.
The entrance to the hotel is confusing, with a sign that reads “Shin”. The entrance is next to a Chinese restaurant. You can see that Chiang Mai is surrounded by mountains like Kyoto. The sky is a little hazy with PM2.5. |
Shinという名前が冠されていて,どうも日本風にしているところが売りみたいなのですが.床はよくあるリノリウムではなく,板ばりなのが珍しいです.まあ蟻と蚊がいなければホテルとしてはありがたい部屋です.ただし夜は電気蚊やりを焚いていました.
It is named “Shin” and seems to have been designed in the Japanese style, which is its selling point. The floor is not linoleum, which is a common feature, but a wooden floor, which is unusual. The room was nice as long as there were no ants or mosquitoes. However, electric mosquito repellent was burning at night. |
![]() |
![]() |
ちょっとトイレが珍しかったので,備忘録に載せます.普通は左にある手で持つタイプのシャワートイレなのですが,ここには何と,日本のウオッシュレットタイプの洗浄器具がついていました.
The toilet was a bit unusual, so I'm posting it here as a reminder. Usually, the shower toilet on the left is a hand-held type, but this one was equipped with a Japanese "Washlet"toilet. |
けっこうな水圧で,使い勝手はとてもいいです.ただしタイの下水管では,紙は流せません.横の箱に入れるのは日本人にとって,要注意ですね.以前に勤めたKVISでは琵琶湖博物館から来た,研究者の方がトイレを詰まらせていました.
The water pressure is quite high, and it is very easy to use. However, paper cannot be flushed down sewage pipes in Thailand. Japanese people should be careful about putting them in the box on the side. At KVIS, where I used to work, a researcher from Japan clogged the toilet. |