2023 Aug.-Sep. SciUS Schools in Thailand Photo Diary part_5 2023年SciUS滞在記 その5.  2023-09-26 Y.Okamoto
Chiang Mai University SciUS School

Preliminary Report (No link for enlarged images etc)

Ubon Ratchathani University (ウボンラチャタニ大学,ページ1)
2023 SciUS Symposium at Thammaast Univ. (SciUSシンポジウム,ページ2)
Silpakorn University (シルパコーン大学,ページ3)
Kanchanarubi Field Trip (マヒドン大学カンチャナブリキャンパスほか,ページ4)
Chiang Mai University (チェンマイ大学,ページ5)
Phayao University (パヤオ大学,Page 6)
Extra Note: Bangkok Downtown and Cambodia trip(余録:バンコク下町風景とカンボジア旅行,Page 7)
 

FaceBookのページに記述を修正・追加しました.

<チェ ンマイ日記>日本人に人気の高いチェンマイに初めて来ています.しかし大学の附属高校の授業と地震計の修理に明け暮れて,なかなか観光まで手が回りませ ん.京都とよく比べられる古都ですが,たしかに雰囲気が似ています.山に囲まれた盆地であることや,古い寺が多いことなどです.もちろん寺の雰囲気は全然 違いますが.大学と附属高校の様子を少しだけ写真で紹介します.(追記授業の予定が1時間半あとに変更になったので,物理教室で少し写真を追加します).
なお,この附属高校は少し離れた農学部のキャンパス内に学生寮があり,そこから生徒は通学してきます.私も学生寮で地震計をセットしたのですが,行き帰り に結構時間がかかります.とくに夕方は大学生の帰るバイクなどもあって,ひどい渋滞になります.高校の先生はここでは全員が大学のスタッフではなく,高校 に在籍しているということです.ただ大学の先生もときどき教えに来られているそうで,私は地学を教えにきている地質学科の先生と知り合いになりました.

Chiang Mai Diary> This is my first visit to Chiang Mai, a city that is very popular among the Japanese. However, I have not been able to do much sightseeing because I have been busy with classes at the high school attached to the university and repairing seismographs. The atmosphere of this ancient city is often compared with that of Kyoto. It is a basin surrounded by mountains, and there are many old temples. Of course, the atmosphere of the temples is completely different. Here are some pictures of the university and the affiliated high school. (Note: The class schedule was changed to one and a half hours later, so I will add a few pictures in the physics classroom).
  The high school has a student dormitory on the campus of the Faculty of Agriculture, from which students commute to school.
I also set up the seismographs at the dormitory, but it took me quite a long time to get there and back. Especially in the evening, there is a terrible traffic jam because of the motorcycles of university students returning home. The high school teachers are not all university staff, but are enrolled at the high school. I met a geology staff of university who came to teach geology.


Chiang Mai University SciUS School

img_0452.jpg img_0460.jpg
NokAirというLCCに初めて乗りました.鳥の顔のペインティングが印象的なタイ国内の航空会社です.

I flew on NokAir, an LCC, for the first time. NokAir is a Thai domestic airline with impressive painted bird faces.

空港で出迎えていただいた,物理の教員のBS先生と,化学のY先生.お二人とも若い高校専任の先生です.

Mr. BS, a physics teacher, and Mr. Y, a chemistry teacher, met me at the airport. Both of them are young high school teachers.

img_0598.jpg img_0456.jpg
大学が取ってくれた宿は正門近くのCoreというホテルで,4つ星のようですが,数日前からシャワーのお湯が出なくなりました.今日フロントにいうつもりです.部屋に冷蔵庫があるのは助かります.

The university has arranged accommodation for me at the Core Hotel near the main gate of university, which seems to be a 4-star hotel, but the hot water for the shower stopped running a few days ago. I am going to tell the front desk today. It would be very helpful to have a refrigerator in the room.

ホテルとしては高級なのですが,いかんせん電子レンジでヒートするのに,フロントに頼まないといけないとか,お湯が数日前からでなくなったとか,まあそれなりに困ったことはあります.ただ滞在費は全額大学に出していただいているので,あまり文句も言えません.

It is a luxury hotel, but I had to ask the front desk to heat the water in the microwave oven, and the hot water stopped running a few days ago. However, I can't complain too much because the university pays all the expenses for my stay.

img_0597.jpg img_0779.jpg
ホテルの朝食は時々バッフェ,客の少ないときはインド人?のスタッフが写真のオムレツを作ってくれます.これを毎朝パンにはさんで食べています.

Breakfast at the hotel is sometimes a buffet, and when there are few guests, An Indian staff makes the omelet in the photo. I have it every morning on a piece of bread.

こ れが附属高校ChaingMai University Demonstration Schoolの正門です.右の校舎が中学,正面がSciUSコースの教室.左が普通コースの教室です.SciUSコースの生徒は奨学金が出ていて,基本生 活費や学費は無料のようです.学生寮は5kmほど離れた農学部などが入る別のキャンパス内にあります.無料バスで行き来しています.立っているのは物理の 教員のB先生.

This is the main entrance of Chaing Mai University Demonstration School. The school building on the right is the junior high school, and the front is a classroom for the SciUS course. Students in the SciUS course receive a scholarship and their basic living expenses and tuition fees are free. The student dormitory is located about 5 km away on another campus, which includes the Faculty of Agriculture. Free buses go to and from the dormitories. The person standing is Mr. B, a physics teacher.

img_0788.jpg img_0625.jpg
こちらは別の入口でしたか.立っているのは生物の教員のM先生.

Is this another entrance? Standing there is Ms. M, a biology teacher.

授業をしている物理の教室ですが,これSciUSコースの高校2年の物理の内容です.なんか昔高3でやった記憶があるのですが.かなり高度な内容ですね.

This is the physics classroom where the SciUS course is being taught. I remember I did this class in the third year of my high school life long time ago. It is quite an advanced subject.

img_0622.jpg img_0629.jpg
それとこの物理教室で感心したのは,ごらんのようにちゃんと力学の実験が行われていることです.これ簡単なようでなかなか普通の高校で実施するのが,今では難しくなっているように思えます.

What impressed me in this physics class was that the mechanics experiments were conducted properly, as you can see. This may seem simple, but it seems to be very difficult to conduct such experiments in ordinary high schools nowadays.

大 学構内はごらんのようにバイクの山です.日本だと自転車なのですが,年中暑いこの国ではバイクが主流となります.夕方のラッシュの時間には,学内学外とも に大変な車とバイクの混雑で,そこを見事にすり抜けるバイクの運転は驚嘆するべき技術です.しかも渋滞していてもほとんどクラクションは鳴らないのが,こ の国の特徴でいつも感心させられます.譲り譲られるタイミングを,みんな心得ているからだと思われます.日本人にはまねできないなといつも思います.これ で横断歩道で歩行者に道を譲ってくれたら完璧なのですが,ーーーーー.

As you can see, the university campus is filled with motorcycles. In Japan, people use bicycles, but in this country, where it is hot all year round, motorcycles are the norm. During the evening rush hour, the campus is extremely crowded with cars and motorcycles both inside and outside the university. I am always impressed by the fact that they rarely honk their horns even in traffic jams, which is a characteristic of this country. This is because everyone knows when to yield and when to be yielded to. I always think that Japanese people cannot behave this. It would be perfect if they would yield the right of way to pedestrians at crosswalks.

img_0783.jpg img_0781.jpg
ある日の昼食は大学側のレストランです.私はパッタイに似るけど少し違う,太麺焼きそばを食べています.きしめんみたいなやつです.

One day we have lunch at the university restaurant. I am eating thick fried noodles, similar to Pad Thai, but slightly different. It's like a "kishimen" (flat noodle).

学生の客がほとんどで,京都などにある学生街のレストランという雰囲気です.これから注文をするところです.若い先生方ですよね.

Most of the customers are students, and the restaurant has the atmosphere of a student town in Kyoto. We are about to order. They are young teachers, aren't they?


img_1027.jpg
昼食に連れて行ってくれたM先生が,バナナの揚げ物を買ってくれました.これがこの日の遅い夕食になりました.

Ms. M, who took me to lunch, bought fried bananas for me. This was the late dinner of the day.

こちらは別の日に山の近くまで車で連れて行ってくれたレストラン.かなり有名な店だそうです.ただやはり地元の味付けで,慣れた私にもやや辛いものが多い.ごはんはスティッキーライスという餅米を蒸したものです.
T
his is the restaurant he drove us to near the mountain on the other day. It is a very famous restaurant. The food was local and spicy, even for a seasoned cook like me. The rice is sticky rice, which is steamed glutinous rice.
img_0611.jpg
料理の量だけでもかなりなのですが,最後にデザートになんと大きなかき氷を注文しています.もちろん私も食べさせてもらいました.ただこれは男性陣だけで女性陣は遠慮してました.テーブルの敷物が日本風であるに気づかれましたか?

The amount of food alone was quite large, but at the end of the meal, they ordered a huge bowl of shaved ice for dessert. Of course, I was allowed to eat it, too. But this was only for the men, the women were reserved. Did you notice the Japanese-style rugs on the tables?

夕刻に5km離れた農学部がある別キャンパスの学生寮に送ってもらうところですが,学内の道路は大渋滞.一応交通整理の人が立ってさばいていますが,バイクのすり抜けがすごい.しかしほとんどクラクションが鳴らないところもタイのよいところ.

In the evening, I was about to be dropped off at a dormitory on another campus, 5 km away from the Faculty of Agriculture, but the roads on campus were jammed. There is a traffic controller standing there to control the traffic, but there are so many motorcycles passing through. However, the good thing about Thailand is that there is almost no horn honking.

img_0474.jpg img_0632.jpg
さてこの飾りはもちろん地質学部の建物ですね.SciUSコースは大学とコラボしているので,この日はこの建物内にある地質博物館の見学と,外の岩石園の見学です.

The SciUS course has a collaboration with the university, so we will visit the Geology Museum in the building and the rock garden outside.

こちらは大学の地質学部の地質博物館です.大学とコラボしてこの日は生徒が見学しています.このあと外の岩石園の岩石の解説を,大学の先生と一緒にしました.しかし中にいるうちに,とてつもなく強い雨が降ってきて,岩石園の観察はしばしお預けです.

This is the geological museum of the university's geology department. Students visited the museum on this day in collaboration with the university. After that, we went outside to the rodk garden with a professor of the university to explain about the rocks. However, while we were inside, it started to rain incredibly hard, so we had to postpone our observation in the rock garden for a while.

img_0484.jpg img_0490.jpg
こちらが前日の下見のときの岩石園の様子.ハンマーのところでポーズしているのは若い化学のY先生.右は物理のB先生.全体に若い先生が多い高校です.

This is the rock garden at the preview on the previous day. The young chemistry teacher Y sensei is posing at the hammer. On the right is Mr. B, a physics teacher. There are many young teachers in this high school.

岩石園で私の目を引いたのは,この極上のかんらん岩のゼノリス入りの玄武岩でした.これを使って生徒に,誰も直接見たものはいないが,マントルはかんらん岩でできていると推測されるという話をしました.

What caught my eye in the rock garden was this exquisite basalt with peridotite xenoliths. I used it to tell my students that although no one had ever seen it firsthand, the mantle is presumed to be composed of this peridotite.

img_0488.jpg img_0638.jpg
こちらは切る-切られるの関係を示す岩石.生徒に形成順を尋ねました.

This is a rock that shows a cutting relationship. The students were asked about the order of formation.

米国でPh.Dを取った大学のスタッフの女性が,流暢な英語で彼女の専門の構造地質学の内容を,褶曲した片麻岩を例に説明してくれています.

A university staff, who got  PhD. in the U.S., explains in fluent English her specialty in structural geology, using a folded gneiss as an example.

img_0636.jpg img_0607.jpg
こちらがスタッフの方が教えてくれた,電気石(トルマリン)が入った流紋岩だそうです.これは初めてみました.

This is a tourmaline-bearing rhyolite that the staff member told me about. This is the first time I have seen such rock.

さ て今回の訪問は当初の予定が変更になり,到着が前に1週間早まったので,当初取っていた航空券の行きの飛行機を変更しました.そのため全体でノンビザで滞 在できる30日を超える日程になっています.それでこのチェンマイでビザの延長手続きをすることにしました.空港側のイミグレーションが混んでいたので, この市内中心部のデパートの中にあるイミグレーションオフィスを訪ねました.

However, the original schedule for this visit was changed and the arrival was moved a week earlier than originally planned, so the original flight was changed. This meant that my total stay in Thailand will exceeded the 30 days allowed for a non-visa enty. So I decided to extend my visa here in Chiang Mai. The immigration office at the airport was crowded, so I visited the immigration office in this department store in the city center.

img_0604.jpg img_0526.jpg
こ ちらがそのイミグレーションの入口.中は当然撮影禁止です.入口側の店のカウンタで写真を撮ってもらって,パスポートのコピーを持って列に並ぶのですが, 列からやっと書類をチェックする場所までたどり着くのに約1時間.さらに書類のチェックが終わって,奥の実際の窓口に書類を提出してからさらに30分あま り.全体では2時間以上かかったのですが,同僚の先生によるとそれでも短い方だと言われました.時には列が午後4時だったかで終わらず,翌日に持ち越すこ ともあるとか.うわさには聞いていましたが,もし外国でビザ手続きをされる場合は要注意です.それでもこれで10月5日までは滞在できることになりまし た.まあそれまでに帰るのですが.

This is the entrance to the immigration. Naturally, taking pictures is prohibited inside. It took about an hour to get from the line to the document check point, and another 30 minutes to submit the documents to the actual counter at the back of the line. All in all, it took more than two hours, but my colleague said it was still short. Sometimes the line did not end at 4:00 p.m., and it was carried over to the next day. I had heard rumors, but if you are going to apply for a visa in a foreign country, be careful. Still, I will be able to stay in Japan until October 5. Well, I will be back by then.

これ確か最初のM6(高校3年生)への授業です.なんかホールみたいなところで60名の生徒に話をしています.科学とは何か,地質学とはと言った話です.生徒の英語力はかなりあるようで,タイ語への通訳はありませんでした.

This is the first lesson for M6 (high school seniors), I believe. I'm talking to 60 students in a kind of hall. I talked about what science is and what geology is. The students seem to have a good command of English, and there was no translation into Thai.

img_0583.jpg img_0735.jpg
その授業の続きで生徒に岩石薄片を観察させています.普通の顕微鏡のステージに載るように改良した,偏光ユニットを使っています.最初にスマホを使わずに,まず肉眼で見るようにと説明しました.

As a continuation of this lesson, I have my students observe a thin slice of rock. I use a polarizing unit that I modified to fit on the stage of an ordinary microscope. I first explained to the students that they should look at it with their naked eye first, without using a smart phone.

こちらはM5(高校2年生)への地震の話です.あとで断層実験をするために,この地域の北方にもある活断層の話を少ししています.

Here is a story about an earthquake to M5 (high school sophomore). We are talking a little about active faults at Northern Thailand in order to do a fault experiment later.

img_0613.jpg img_0617.jpg
さて少し,送付した地震計の話をします.こちらが振れ止めのアクリル板が壊れた上下動地震計です.支点の十字バネが生きているので,何とかなっていますが,よほど荷物の扱いが荒かったのだと思われます.これは割れたアクリル板を接着して応急処置しました

Now, let me talk a little about the seismometer I sent there previously. This is a vertical seismograph with a broken acrylic plate. The cross-spring at the fulcrum is still alive, so it is still in good shape, but the package must have been handled very roughly. This is an emergency treatment by gluing the broken acrylic plate.

こちらは支点のリン青銅製の薄い板バネが壊れた,水平動地震計の振り子です.2本とも壊れています.たまたま前の大学に送った部品の中に代わりのものが入っていたので,こちらも応急に処置しました.

This is a horizontal pendulum with a broken thin phosphor bronze plate spring at the fulcrum. I happened to find a replacement among the parts I had sent to the previous university, so I took care of this one as well.

img_0657.jpg img_0646.jpg
化 学の教員室の一角で修理させてもらいました.茶色の瓶はアクリル接着剤です.工具は結構持っていきましたが,それでも足りないものはこちらで借りまし た.1Fに工作室があって,レーザーカッターやボール盤なども必要なら使えます.科学高校としては大変恵まれた環境であることが想像されます.

I was able to repair it in a corner of the chemistry teacher's room. The brown bottle is acrylic glue. I brought a lot of tools with me, but what I lacked, I borrowed from here. They have even a bench drill in their factory. This is a very good environment for a science high school.

これらがこちらに送った部品の様子です.ネオジム磁石とOPアンプ用の±電源は,こちらに頼んで買ってもらっていました.

These are the parts sent to us. The neodymium magnets and the ± power supply for the OP amplifier were purchased from LAZADA already.

img_0671.jpg
何とか修理した上下動地震計.向こうに買ってもらったアンプ用の電源が見えます.半分の工具は持参したのでいつもスーツケースは,25kg弱になりとても重いです.

Vertical seismograph that I managed to repair. You can see the power supply for the amplifier that I got from this school. Since I brought half of the tools with me, my suitcase always weighs less than 25kg, so it is very heavy.

無事にスムーズに動くようになった水平動地震計です.しかし2本のうちの1本はどうしても弱い出力しか出ず,おそらくコイルの断線かショートが疑われますが,修理のしようがなくあきらめました.

The horizontal seismograph is now working smoothly. One of the two seismometers, however, produces only a weak output, probably due to a broken coil or a short circuit. I have no chance to repair it.


img_0770.jpg
こ ちらは修理の甲斐もあって,ようやく画面表示ができるようになった地震計です.しかしここまでたどりつくのに,例によって困難の連続.中古のPCがなぜか 用いているプラグラム言語のProcessingがうまく実行できず,調べるとOSのWindowsが32ビットだったとか,それを直してもなおエラーが 出て動かなかったので,翌日PCを替えてもらいました.これ実は教えている高校のキャンパスではなく,5kmも離れた農学部のゃンパスにある学生寮におい てあるので,その往復とか修理の段取りとかにもとても苦労したものです.ようやく動いたのは日程があと数日と迫った昨夜でした.しかしごらんのように紫の 信号はとても弱く,十分にゆれを感知することができません.もう仕方なく時間切れで放置せざるとえませんでした.

This is the seismograph that finally became able to display on the screen, thanks to the repair work. However, as usual, there were a series of difficulties in getting to this point. For some reason, the used PC could not run the programming language "Processing" properly, and when we checked, we found that the OS Windows was 32 bits. The PC was not on the campus of the high school where I teach, but in a student dormitory on the campus of the Faculty of Agriculture, 5 kilometers away. It was only last night, just a few days before the schedule. However, as you can see, the purple signal was so weak that it could not detect the ground motion sufficiently. We had no choice but to leave it there as time was running out.

生 徒にハード・ソフト両方を説明するのに2日かかりました.いずれも夜7時から8時の時間だった(学生寮なので)のでホテルに帰り着いたときは夜の9時を過 ぎるという<過密日程になりました.まあそれでも少しでもこちらの地学教育に貢献できればそれで満足です.ということでまたここで一旦休憩します.

It took two days to explain the treatment both hardware and software to the students. The time for both presentations was from 7:00 to 8:00 p.m. (since it was in a student dormitory), so I arrived back at the hotel after 9:00 p.m. <Overcrowded schedule>. I was satisfied if I could contribute to geoscience education here even if only a little. So I'm going to take a break now.

img_0822.jpg
さ てこれが昨日午後のM5生(高校2年生)60名相手の授業での断層実験の様子です.これがどの班も素晴らしいできで,おそらく私の断層実験史上最高の仕上 がりだと思われます.写真と動画で紹介します.このアクリルケースはこの高校でレーザーカッターを使って自作されたものです.とてもよくできていました.

This is a picture of the fault experiment I did yesterday afternoon with 60 M5 students (2nd year high school students). This is probably the best result in the history of my fault experiment. Here are some photos and videos. This acrylic case was made by this high school using a laser cutter. It was very well done.

ていねいに地層を作る生徒の様子を動画にしました.これまとめてYouTubeにアップしたいくらいです.レーザーカッターで作ったというアクリルのケースも素晴らしいです.

I made a video of the students carefully making the strata. I wish I could upload the whole video to YouTube. The acrylic case made with a laser cutter is also very nice.

img_0821.jpg <img moz-do-not-send="true" src="http://seagull.stars.ne.jp/2023_SciUS/CMU/21.jpg" alt="" style="width: 485px; height: 303px;">
全 班の結果を並べました.これだけ並べると迫力がありま.いずれの班も丁寧に地層を作ってくれています.YouTubeにこのままアップしたいくらいです. ココアはこちらにある少し何かを混ぜた安いものです.これだと層全体を作ろうと思えば作れるのですが,やはり貧乏心が先行して窓際だけに落とすようにと指 導しました.

The results of all the groups are shown below. It is very impressive. All the groups did such a good job of making the strata, that I would like to upload them to YouTube. The cocoa is the cheap stuff with a little bit of something else mixed in. I could have made a whole layer with this, but I have too poor mind and told them to drop it near the window only.

彼らは自分の顔を撮ってくれていると思ってポーズしてますが,実は断層だけに焦点が当たっています.

They pose as if they are taking a picture of their own face, but in fact the focus is only on the fault.
img_0942.jpg
ということで彼らも,地震波解析から始まって断層実験に至る長丁場,3時間半の授業をとてもエンジョイしてくれました.

They enjoyed the three-and-a-half-hour long class, which started with seismic wave analysis and ended with a fault experiment.
S 先生に聞かれたので,写真をあげます.今回これだけの教材をスーツケースに入れてきています.この中には工具類は入っていません.あまり呼んでいただいた 各大学に迷惑をかけれないので,スーツケースの重量を,預け荷物料として高くない25kgに抑えるのに苦労しています.往復のJAL便は23kg×2個ま でOKなのですが,国内便に何度も乗るのでそうしています.これを格納するために,大学で今回いただいた記念品とかは,かさばるのですべて郵便小包で日本 に送ってしまいました.

I'll give you a picture of it. This is all the materials I brought in my suitcase. There are no tools in this suitcase. I am having a hard time keeping the weight of my suitcase down to 25 kg, which is not too expensive for checked baggage, because I don't want to cause too much trouble to the universities that invited me. JAL flights allow up to two suitcases weighing 23 kg each for a round-trip flight, but I have to do this because I have to take many domestic flights. In order to store them, I have sent all the souvenirs I received from the university to Japan by postal parcel because they are too bulky.

img_0981.jpg img_0995.jpg
チェンマイ大学の地質学教室のDr.Burapha先生の案内で,チェンマ イ周辺の地質巡検に行きました.ここは独立峰として聳えるSTOP1.DoiNoiという小山で,西側の横ずれ断層運動の結果もりあがった場所だという説 明.PopUpというそうです.チェンマイ周辺にはこのような最近まで活動があった断層がいくつかあります.

Dr. Burapha of the Department of Geology, Chiang Mai University guided us to a geological field trip around Chiang Mai. He explained that this is a small mountain called DoiNoi, which rises as an independent peak, and was raised as a result of strike-slip fault movement on the west side, called PopUp. There are several such faults around Chiang Mai that have been active until recently.

続いた2番めのStopは,HooDooで有名なMaeWang国立公園です.ここには500万年前の河床の地層がHooDooとして現れている場所です.とりあえず見晴台から降りて,最初に谷沿いの地層の様子を見て回ります.

The second stop is MaeWang National Park, famous for its HooDoo. The HooDoo is a 5 million year old river bed formation. At first, we went down from the gazebo and looked around the strata along the valley first.

img_1002.jpg img_1126.jpg
砂礫層と,シルト層の露頭.看板が地質の説明をしています.

Outcrops of sand and gravel and silt layers. A sign explains the geology.

河原の礫種を調べています.

We are looking for gravel stones on the riverbanks.

img_1014.jpg img_1008.jpg
さて有名なHooDooが見えてきました.見事な崖で圧倒されます.

Now the famous HooDoo is in sight. The cliffs are stunning and overwhelming.

砂と礫の互層で,礫の部分が少し黒く硬いようです.

It is composed of alternating layers of sand and gravel, and the gravel part seems to be a little darker and harder.

img_1041.jpg img_1050.jpg
続いてMaeKhan川の侵食地形の様子.見学予定の遊歩道は雨季で通行止めでした.濁流が渦を巻いて流れています.

Next is a view of the erosion topography of the MaeKhan River. The trail we planned to visit was closed due to the rainy season. The muddy stream is swirling and flowing.

ここにはタイで最も古いとされる,片麻岩が露出します.augen gneissと言われるものですね.インドプレートの衝突により,急激な隆起が起こった証拠だと説明がありました.私にはとても興味深かったのですが,一緒に行った生徒には少し難しかったかもしれません.

The oldest gneiss in Thailand, known as augen gneiss, is exposed here. It is evidence of rapid uplift caused by the collision of the Indian Plate. It was very interesting for me, but maybe a little difficult for the students who went with me.





Copyright © 2023 Yoshio Okamoto All Rights Reserved